Close

November 26, 2019

Call for Papers / Appel à contribution – AVANT-GARDE POETRY IN TRANSLATION / TRADUIRE L’AVANT-GARDE EN POÉSIE

Ghent University
Department of Translation, Interpreting and Communication
Ghent, Belgium

12th March, 2020

Call for Papers in ENAppel à contribution en FR

This conference opens up new lines of inquiry in the field of translation studies, by inviting participants to explore avant-garde poetry and experiment with different translation options. Theoretical reflections and/or practical case studies can focus on one (or more) of the following subjects:

  • Translations of avant-garde poetry during the beginning of the 20th century and the interwar period (e.g. Surrealism, Dada, Futurism, Expressionism, Constructivism etc.)
  • Translations of neo avant-garde poets in post-war Europe (e.g. Abstract Expressionism, Pop Art, Nouveau Réalisme, Neo-Dada, Fluxus etc.)
  • The poetic legitimacy of the translator
  • Theoretical and/or methodological difficulties in poetry translation
  • Recontextualization of avant-garde poetry in translation: social relevance and impact
  • Avant-garde poets as translators

Scholars at any stage of their research are invited to submit their abstracts in English or French (250- 300 words) until the 15th of January 2020. Submissions should be sent to the organizers via e-mail: amaury.desart@ugent.be and christina.bezari@ugent.be. You will receive a response by the end of January.


Université de Gand (Campus Mercator)
Département de Traduction, Interprétation et Communication multilingue
Gand, Belgique
12 Mars 2020

Malgré sa tendance à remettre en question les formes poétiques traditionnelles, la poésie d’avantgarde occupe en traduction une place marginale (Lodge 1998), au sein d’un genre lui-même peu traduit par comparaison aux autres genres littéraires (Venuti 2011, 127). Cette journée d’étude sera par conséquent l’occasion de raviver l’intérêt pour la poésie d’avant-garde et considérer la façon dont la critique universitaire et les traducteur.rice.s prennent en charge les poétiques avant-gardistes. Les propositions d’interventions, aussi bien théoriques que pratiques, pourront s’élaborer autour des sujets suivants (liste non exhaustive) :

  • la traduction des avant-gardes poétiques du début du siècle et de l’entre-deux guerres (ex. : Dada, Expressionnisme, Futurisme, Surréalisme, Constructivisme) ;
  • la traduction des néo avant-gardes (ex. : Expressionnisme abstrait, Fluxus, Concrétisme) ;
  • la légitimité poétique du traducteur ;
  • les difficultés théoriques et méthodologiques liées à la traduction de poésie avant-gardiste ;
  • la recontextualisation du projet poétique avant-gardiste en traduction ;
  • les poètes avant-gardistes traducteurs et les traductions avant-gardistes ; etc.

Quel que soit le stade de leur recherche, les cherch.eur.euse.s sont invité.e.s à envoyer leurs propositions en français ou en anglais (250-300 mots) pour le 15 janvier 2020 aux adresses suivantes : amaury.desart@ugent.be et christina.bezari@ugent.be. Une réponse sera envoyée avant la fin janvier.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Top